한국어로 보기 →

탕액편 · Vegetables

生薑 생강 (생강, 날것)

Related Crop · Ginger →

Original, read line by line 東醫寶鑑 · 탕액편 권2

  1. 性微溫, 味辛, 無毒.

    성미온, 미신, 무독.

    Ginger is slightly warm in nature, pungent in taste, and non-toxic.

  2. 歸五藏, 去痰下氣, 止嘔吐, 除風寒濕氣.

    귀오장, 거담하기, 지구토, 제풍한습기.

    It enters the five viscera, dispels phlegm, descends qi, stops vomiting, and expels wind, cold, and damp pathogens.

  3. 療咳逆上氣喘嗽.

    요해역상기천수.

    It treats coughing with rebellious qi rising, wheezing, and chronic cough.

  4. 性溫而皮寒, 須熱卽去皮, 要冷卽留皮. 《本草》

    성온이피한, 수열즉거피, 요랭즉유피. 《본초》

    The flesh is warm but the skin is cold, so peel it when seeking a warming effect and keep the skin on when a cooling effect is desired. From Bencao.

  5. 能制半夏ㆍ南星ㆍ厚朴之毒.

    능제반하·남성·후박지독.

    It can neutralize the toxicity of pinellia, arisaema, and magnolia bark.

  6. 止嘔吐反胃之聖藥也. 《湯液》

    지구토반위지성약야. 《탕액》

    It is the supreme remedy for stopping vomiting and stomach reflux. From Tangye.

  7. 古云, 不徹薑食.

    고운, 불철강식.

    The ancients said one should never remove ginger from one's meals.

  8. 言可常啖.

    언가상담.

    This means it may be eaten regularly as a daily food.

  9. 但勿過多爾, 夜間勿食.

    단물과다이, 야간물식.

    However, one should not eat it in excess, and especially not at night.

  10. 又云, 八九月多食薑, 至春, 患眼損壽, 減筋力. 《本草》

    우운, 팔구월다식강, 지춘, 환안손수, 감근력. 《본초》

    It is also said that eating much ginger in the eighth or ninth month leads to eye disease, shortened lifespan, and weakened muscles by the following spring. From Bencao.

  11. 我國惟全州多産焉. 《俗方》

    아국유전주다산언. 《속방》

    In our country, ginger is produced abundantly only in Jeonju. From Sokbang.

  12. 乾薑

    건강

    Dried ginger, known as ganjiang.

  13. 性大熱, 味辛一云苦, 無毒.

    성대열, 미신일운고, 무독.

    Dried ginger is very hot in nature and pungent in taste, though some texts describe it as bitter, and it is non-toxic.

  14. 開五藏六府, 通四肢關節, 逐風寒濕痺.

    개오장육부, 통사지관절, 축풍한습비.

    It opens the five viscera and six bowels, frees the four limbs and joints, and drives out wind-cold-damp obstruction (bi syndrome).

  15. 主霍亂吐瀉.

    주곽란토사.

    It chiefly treats cholera-like sudden vomiting and diarrhea.

  16. 療寒冷心腹痛, 治腸澼下痢.

    요한랭심복통, 치장벽하리.

    It treats chest and abdominal pain from cold, as well as dysentery and diarrhea.

  17. 溫脾胃, 消宿食, 去冷痰.

    온비위, 소숙식, 거랭담.

    It warms the spleen and stomach, dissolves undigested food, and removes cold phlegm.

  18. 以生薑作乾薑, 有法. 詳見雜方

    이생강작건강, 유법. 상견잡방

    There is a proper method for making dried ginger from fresh ginger, detailed in the Miscellaneous Methods section.

  19. 水洗, 慢火炮用, 炮則溫中, 生則發表.

    수세, 만화포용, 포즉온중, 생즉발표.

    Wash it with water and roast it over a slow fire to use; when roasted it warms the interior, when used raw it releases the exterior through sweating.

  20. 若止血, 須炒令黑用之. 《湯液》

    약지혈, 수초령흑용지. 《탕액》

    To stop bleeding, it must be charred black before use. From Tangye.

  21. 乾薑多用, 則耗散正氣, 須以生甘草緩之. 《丹心》

    건강다용, 즉모산정기, 수이생감초완지. 《단심》

    Used in large amounts, dried ginger scatters the upright qi, so it must be moderated with raw licorice. From Danxin.

  22. 乾薑見火, 則止而不移, 所以能治裏寒也. 《丹心》

    건강견화, 즉지이불이, 소이능치리한야. 《단심》

    When dried ginger meets fire, its action settles and does not disperse, which is why it can treat interior cold. From Danxin.

  23. 白薑

    백강

    White ginger, known as baekgang.

  24. 卽去皮, 未經釀者, 色白. 治肺胃寒邪. 《入門》

    즉거피, 미경양자, 색백. 치폐위한사. 《입문》

    It is peeled and unprocessed, white in color, and treats cold pathogens in the lungs and stomach. From Ipmun.

  25. 乾生薑

    건생강

    Naturally dried fresh ginger with the skin intact, known as geonsaenggang.

  26. 乃留皮自乾者. 治脾胃寒濕. 《入門》

    내유피자건자. 치비위한습. 《입문》

    It refers to ginger that has dried on its own with the skin left on, and it treats cold-damp in the spleen and stomach. From Ipmun.

Readings are Homiclub’s own. Consult a professional for medical decisions. · 동의보감(자체 풀이)